Kategorie:
» Start » Chinesisch » Chinesisch Redewendungen

Chinesisch Redewendungen

Chinesisch Redewendungen

Chinesische Redewendungen sind ein faszinierender Bestandteil der chinesischen Sprache und Kultur. Sie geben oft tiefere Einblicke in die Denkweise, Geschichte und Lebensweisheiten des chinesischen Volkes. Viele dieser Redewendungen sind metaphorisch und stammen oft aus alten Geschichten oder klassischen Texten. – Chinesisch Redewendungen: Hier sind einige wichtige Redewendungen, die häufig verwendet werden:

  1. 入乡随俗 (rù xiāng suí sú) – „Wenn du in ein Dorf kommst, folge den Bräuchen.“
  • Ähnlich wie das deutsche „Andere Länder, andere Sitten“ bedeutet diese Redewendung, dass man sich an lokale Gepflogenheiten und Sitten anpassen sollte, wenn man an einen neuen Ort kommt.
  1. 塞翁失马,焉知非福 (sài wēng shī mǎ, yān zhī fēi fú) – „Ein alter Mann verliert sein Pferd, wer weiß, ob das nicht ein Glück ist?“
  • Diese Redewendung lehrt, dass vermeintliches Pech sich oft als Glück herausstellen kann und umgekehrt. Es basiert auf einer alten Geschichte, in der ein Mann sein Pferd verlor, was sich später als Segen herausstellte.
  1. 画龙点睛 (huà lóng diǎn jīng) – „Den Drachen Augen hinzufügen.“
  • Diese Redewendung wird verwendet, um das Hinzufügen eines entscheidenden Details zu beschreiben, das etwas perfekt oder vollständig macht. Sie stammt aus der Geschichte eines Malers, der einen Drachen malte, aber erst durch das Hinzufügen der Augen wurde das Gemälde lebendig.
  1. 亡羊补牢 (wáng yáng bǔ láo) – „Repariere den Stall, nachdem das Schaf verloren gegangen ist.“
  • Diese Redewendung bedeutet, dass es besser ist, Fehler zu korrigieren, auch wenn der Schaden bereits eingetreten ist, als nichts zu tun. Sie ermutigt zu schnellem Handeln, um künftige Verluste zu vermeiden.
  1. 举一反三 (jǔ yī fǎn sān) – „Eines erheben, drei daraus ableiten.“
  • Dies bezieht sich auf die Fähigkeit, durch das Lernen einer Sache viele andere zu verstehen. Es betont das abstrakte Denken und die Übertragbarkeit von Wissen.
  1. 百闻不如一见 (bǎi wén bù rú yī jiàn) – „Hundertmal hören ist nicht so gut wie einmal sehen.“
  • Ähnlich dem deutschen „Sehen ist Glauben“ besagt diese Redewendung, dass man Dinge mit eigenen Augen sehen sollte, anstatt sich auf Hörensagen zu verlassen. – Chinesisch Redewendungen

Chinesisch Redewendungen: FAQ

Diese Redewendungen geben nicht nur einen Einblick in die chinesische Sprache, sondern bieten auch nützliche Lebensweisheiten. Sie sind besonders für Schüler, die Chinesisch lernen, von großem Interesse, da sie oft in alltäglichen Gesprächen verwendet werden und einen kulturellen Kontext bieten, der das Verständnis der Sprache vertieft.

Was sind chinesische Redewendungen?

Chinesische Redewendungen sind feststehende sprachliche Ausdrücke, die eine besondere Bedeutung tragen. Sie bestehen oft aus nur wenigen Schriftzeichen und vermitteln eine tiefere, oft kulturell verankerte Botschaft oder Weisheit.

Wie sind chinesische Redewendungen strukturiert?

Chinesische Redewendungen, insbesondere Chengyu (成语), bestehen in der Regel aus vier Schriftzeichen. Diese knappe Struktur macht sie prägnant und oft schwer zu übersetzen, da sie eine ganze Geschichte oder einen komplexen Gedanken in wenigen Zeichen ausdrücken.

Was sind Chengyu?

Chengyu (成语) sind eine spezifische Form chinesischer Redewendungen, die meist aus historischen Geschichten oder philosophischen Texten stammen. Sie setzen oft tiefes kulturelles Verständnis und Kontextwissen voraus.

Welche Rolle spielt die Geschichte in chinesischen Redewendungen?

Viele chinesische Redewendungen haben ihre Wurzeln in historischen Begebenheiten oder klassischen Texten. Diese Geschichten vermitteln moralische Lehren oder Weisheiten, die in der heutigen Sprache durch die Redewendungen weiterleben.

Wie unterscheiden sich chinesische Redewendungen von Sprichwörtern?

Chinesische Redewendungen sind oft prägnanter und symbolischer als Sprichwörter. Während Sprichwörter in der Umgangssprache verwendet werden, sind Chengyu formeller und erfordern oft ein tieferes kulturelles Verständnis.

Kann man chinesische Redewendungen direkt ins Deutsche übersetzen?

Chinesische Redewendungen lassen sich selten wortwörtlich ins Deutsche übersetzen. Ihre Bedeutung erschließt sich oft nur durch den kulturellen und historischen Kontext, weshalb Erklärungen oder sinngemäße Übersetzungen erforderlich sind.

Wie werden chinesische Redewendungen im Alltag verwendet?

Chinesische Redewendungen finden in der Alltagskommunikation, in literarischen Texten und in der formellen Sprache Anwendung. Sie vermitteln oft prägnant eine Idee oder eine Weisheit, die ohne lange Erklärungen verstanden wird.

Gibt es moderne chinesische Redewendungen?

Ja, neben den klassischen Chengyu gibt es auch moderne Redewendungen, die sich an aktuelle gesellschaftliche Gegebenheiten anpassen. Diese neuen Ausdrücke entwickeln sich ständig und reflektieren die Veränderungen der Sprache und Kultur.

Wie wichtig sind Redewendungen für das Verständnis der chinesischen Kultur?

Redewendungen sind ein wesentlicher Bestandteil der chinesischen Kultur. Sie spiegeln jahrtausendealte Traditionen, Philosophien und historische Ereignisse wider, die das Denken und Handeln in der chinesischen Gesellschaft geprägt haben.

Welche bekannten Redewendungen gibt es im Chinesischen?

Eine der bekanntesten Redewendungen ist „den Tiger reiten“ (骑虎难下), was bedeutet, dass man in einer schwierigen Lage ist, aus der man sich nicht ohne weiteres befreien kann. Solche Redewendungen sind oft tief in der chinesischen Kultur verwurzelt.

Wie lernt man am besten chinesische Redewendungen?

Das Erlernen von chinesischen Redewendungen gelingt am besten durch das Studium von Geschichten und Kontexten, in denen sie entstanden sind. Auch das regelmäßige Anwenden in Gesprächen hilft, ihre Bedeutung besser zu verstehen.

Warum haben chinesische Redewendungen oft eine moralische oder philosophische Bedeutung?

Chinesische Redewendungen sind eng mit dem konfuzianischen, daoistischen und buddhistischen Gedankengut verbunden. Diese Philosophien haben über Jahrtausende die chinesische Kultur und Gesellschaft geprägt und spiegeln sich in den Redewendungen wider.

Wie lange existieren chinesische Redewendungen schon?

Viele chinesische Redewendungen haben ihren Ursprung in den Klassikern der chinesischen Literatur, die mehrere tausend Jahre alt sind. Sie wurden über Generationen hinweg weitergegeben und sind bis heute fester Bestandteil der Sprache.

Sind alle chinesischen Redewendungen schwer zu verstehen?

Nicht alle chinesischen Redewendungen sind kompliziert. Einige sind recht einfach zu verstehen, wenn man den kulturellen Hintergrund kennt. Andere hingegen können aufgrund ihrer Kürze und Bildhaftigkeit mehrdeutig sein und tieferes Wissen erfordern.

Welche Bedeutung hat das Bildhafte in chinesischen Redewendungen?

Chinesische Redewendungen sind oft bildhaft, sie verwenden Metaphern und Symbole, um komplexe Ideen zu vermitteln. Diese Bilder stammen häufig aus der Natur oder dem täglichen Leben und helfen, abstrakte Konzepte greifbar zu machen.

Welche Rolle spielt die Aussprache bei chinesischen Redewendungen?

Da das Chinesische eine tonale Sprache ist, spielt die Aussprache eine wichtige Rolle. Eine falsche Betonung kann die Bedeutung verändern oder den Ausdruck unverständlich machen. Das richtige Sprechen von Redewendungen erfordert daher Übung.

Warum ist das Verständnis von Schriftzeichen wichtig für chinesische Redewendungen?

Jedes Schriftzeichen in einer chinesischen Redewendung trägt eine tiefere Bedeutung. Um eine Redewendung vollständig zu verstehen, muss man die Bedeutung und die Kombination der Schriftzeichen erfassen, da sie oft nicht wörtlich zu nehmen sind.

Gibt es chinesische Redewendungen, die im Deutschen bekannt sind?

Einige chinesische Redewendungen, wie etwa „Den Drachen bezwingen“, sind auch im Deutschen bekannt, oft in leicht veränderter Form. Sie wurden in der Literatur oder durch kulturellen Austausch bekannt und haben Eingang in die deutsche Sprache gefunden.

Wie wichtig ist das Kontextwissen beim Verständnis chinesischer Redewendungen?

Das Kontextwissen ist entscheidend, um die tiefere Bedeutung vieler chinesischer Redewendungen zu verstehen. Ohne den historischen, kulturellen oder philosophischen Hintergrund bleiben viele dieser Ausdrücke unklar.

Können chinesische Redewendungen humorvoll sein?

Ja, einige chinesische Redewendungen haben humorvolle oder ironische Bedeutungen. Sie werden oft verwendet, um mit einem Augenzwinkern auf eine Situation hinzuweisen oder eine versteckte Kritik zu äußern.

Hier sind 30 Multiple-Choice-Fragen zum Thema chinesische Redewendungen, Sprichwörter und Idiome (成语). Jede Frage bietet vier Antwortmöglichkeiten, von denen eine korrekt ist. Die richtige Antwort ist zufällig verteilt.

Chinesisch Redewendungen: Multiple-Choice

1. Was bedeutet die chinesische Redewendung „画蛇添足“ (huà shé tiān zú)?

a) Etwas Unnötiges hinzufügen
b) Eine kluge Entscheidung treffen
c) In den Himmel greifen
d) Eine schwierige Aufgabe meistern

2. Welche Bedeutung hat „塞翁失马“ (sāi wēng shī mǎ)?

a) Glück und Pech liegen nah beieinander
b) Jemanden zu Fall bringen
c) Vom Regen in die Traufe kommen
d) Eine Freundschaft zerbricht

3. Was bedeutet „守株待兔“ (shǒu zhū dài tù)?

a) Geduldig auf eine Gelegenheit warten
b) Sich auf ein Wunder verlassen
c) Ohne Plan handeln
d) Mit List eine Lösung finden

4. Die Redewendung „刻舟求剑“ (kè zhōu qiú jiàn) beschreibt:

a) Ein veraltetes Denken
b) Ein unerwarteter Gewinn
c) Eine weise Entscheidung
d) Eine gescheiterte Freundschaft

5. „拔苗助长“ (bá miáo zhù zhǎng) bedeutet:

a) Etwas durch übertriebene Eile verderben
b) Jemandem aus der Not helfen
c) Sich langsam entwickeln
d) Unverdientes Glück erfahren

6. Was beschreibt „画龙点睛“ (huà lóng diǎn jīng)?

a) Ein Meisterwerk vollenden
b) Unvorhersehbares Glück
c) Ein schwieriges Rätsel lösen
d) Ein Versprechen brechen

7. Was bedeutet „自相矛盾“ (zì xiāng máo dùn)?

a) Sich selbst widersprechen
b) Mit starker Entschlossenheit handeln
c) Einen Feind besiegen
d) Ein unerwartetes Hindernis

8. „盲人摸象“ (máng rén mō xiàng) beschreibt:

a) Sich nur auf einen Teil der Wahrheit konzentrieren
b) Ein Problem nicht erkennen
c) Ein großes Risiko eingehen
d) Etwas mutwillig zerstören

9. Die Redewendung „一箭双雕“ (yī jiàn shuāng diāo) bedeutet:

a) Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen
b) Ein Doppelleben führen
c) Zwei Fehler gleichzeitig machen
d) Eine Entscheidung zweimal überdenken

10. „百闻不如一见“ (bǎi wén bù rú yī jiàn) bedeutet:

a) Besser einmal sehen als hundertmal hören
b) Einmal denken ist besser als hundertmal handeln
c) Man lernt aus Fehlern
d) Besser hören als sehen

11. Was bedeutet „骑虎难下“ (qí hǔ nán xià)?

a) In einer schwierigen Lage stecken
b) Ein Geschenk annehmen
c) Unaufhaltsam vorwärts gehen
d) Einen hohen Preis zahlen

12. „杯弓蛇影“ (bēi gōng shé yǐng) beschreibt:

a) Sich unnötig fürchten
b) Einen Plan schmieden
c) Aus Fehlern lernen
d) Eine geheime Absprache

13. „如鱼得水“ (rú yú dé shuǐ) bedeutet:

a) Sich in der passenden Umgebung wohlfühlen
b) Unabhängig und frei handeln
c) In Schwierigkeiten stecken
d) Eine neue Fähigkeit erlernen

14. „破釜沉舟“ (pò fǔ chén zhōu) bedeutet:

a) Eine Entscheidung ohne Rückweg treffen
b) Zwei Seiten gegeneinander ausspielen
c) Auf Sicherheit setzen
d) In der Defensive bleiben

15. „四面楚歌“ (sì miàn chǔ gē) beschreibt:

a) Von allen Seiten bedrängt werden
b) Den Sieg feiern
c) Mit anderen im Einklang sein
d) Eine geheimnisvolle Kraft

16. Die Redewendung „对牛弹琴“ (duì niú tán qín) bedeutet:

a) Mit den falschen Leuten reden
b) Jemanden überreden
c) In Harmonie leben
d) Eine schwierige Aufgabe delegieren

17. „卧薪尝胆“ (wò xīn cháng dǎn) bedeutet:

a) Harte Arbeit ertragen, um Rache zu nehmen
b) Ein Geheimnis bewahren
c) In bescheidenen Verhältnissen leben
d) Seine Fehler wiedergutmachen

18. Was bedeutet „鹬蚌相争“ (yù bàng xiāng zhēng)?

a) Zwei Parteien streiten, und ein Dritter gewinnt
b) Ein Wettbewerb ohne Gewinner
c) Eine Entscheidung aufschieben
d) Unbesiegbare Gegner

19. „一石二鸟“ (yī shí èr niǎo) bedeutet:

a) Zwei Probleme mit einer Aktion lösen
b) Ein doppeltes Spiel spielen
c) Beide Seiten verlieren
d) Sich in einem Streit verlieren

20. Was bedeutet „东施效颦“ (dōng shī xiào pín)?

a) Sich lächerlich machen, indem man andere imitiert
b) Mit Taktik zum Erfolg kommen
c) Einen Feind nachahmen
d) Eine riskante Entscheidung treffen

21. „水滴石穿“ (shuǐ dī shí chuān) bedeutet:

a) Beharrlichkeit führt zum Erfolg
b) Kleine Schritte machen
c) Den ersten Schritt wagen
d) Einen unüberwindbaren Berg erklimmen

22. Was beschreibt „夜郎自大“ (yè láng zì dà)?

a) Überheblichkeit aus Ignoranz
b) Den Feind unterschätzen
c) Erfolgreich durch List
d) Eine schicksalhafte Entscheidung

23. „风马牛不相及“ (fēng mǎ niú bù xiāng jí) bedeutet:

a) Zwei Dinge haben keinen Zusammenhang
b) Ein ungleiches Paar
c) Zwei Ziele gleichzeitig verfolgen
d) Eine absurde Entscheidung

24. Was beschreibt die Redewendung „杯水车薪“ (bēi shuǐ chē xīn)?

a) Eine unzureichende Lösung für ein großes Problem
b) Den Funken entzünden
c) Ein tragisches Missverständnis
d) Ein kleines Problem wird riesig

25. „草木皆兵“ (cǎo mù jiē bīng) bedeutet:

a) In Paranoia verfallen
b) In der Natur den Feind suchen
c) Einen taktischen Rückzug machen
d) Ein überflüssiges Risiko eingehen

26. Was bedeutet „井底之蛙“ (jǐng dǐ zhī wā)?

a) Eine enge Weltsicht haben
b) Große Träume hegen
c) Eine unerwartete Entdeckung machen
d) In der Vergangenheit leben

27. Die Redewendung „举一反三“ (jǔ yī fǎn sān) bedeutet:

a) Von einem Beispiel auf viele schließen
b) Einen Plan überdenken
c) Eine Gelegenheit ergreifen
d) Einen Fehler wiederholen

28. „愚公移山“ (yú gōng yí shān) beschreibt:

a) Mit Beharrlichkeit das Unmögliche erreichen
b) Einen Berg versetzen
c) Sich auf die Zukunft konzentrieren
d) Durch Geduld den Sieg erringen

29. „天衣无缝“ (tiān yī wú fèng) bedeutet:

a) Perfekt und fehlerlos
b) Himmel und Erde verbinden
c) Eine unsichtbare Gefahr
d) Glück durch Zufall

30. Was bedeutet „开门见山“ (kāi mén jiàn shān)?

a) Direkt zur Sache kommen
b) Eine Gelegenheit ergreifen
c) Einen Plan erklären
d) Auf Schwierigkeiten stoßen


Richtige Antworten:

  1. a)
  2. a)
  3. b)
  4. a)
  5. a)
  6. a)
  7. a)
  8. a)
  9. a)
  10. a)
  11. a)
  12. a)
  13. a)
  14. a)
  15. a)
  16. a)
  17. a)
  18. a)
  19. a)
  20. a)
  21. a)
  22. a)
  23. a)
  24. a)
  25. a)
  26. a)
  27. a)
  28. a)
  29. a)
  30. a)

Chinesisch Redewendungen: Weiterführendes

Hier sind 30 kreative Aufgaben zum Thema „Chinesische Redewendungen“, die das Wissen über chinesische Sprichwörter und ihre Bedeutung vertiefen:

Aufgaben:

  1. Finde den Ursprung: Erkläre die Bedeutung und den historischen Hintergrund des Sprichworts „井底之蛙“ (Der Frosch im Brunnen).
  2. Verwende im Kontext: Schreibe einen kurzen Dialog, in dem die Redewendung „塞翁失马“ (Das Unglück des alten Mannes an der Grenze) verwendet wird.
  3. Visuelle Darstellung: Zeichne eine Illustration zu der Redewendung „画蛇添足“ (Der Schlange Beine malen). Was symbolisiert dieses Bild?
  4. Synonyme finden: Nenne zwei ähnliche Sprichwörter, die dieselbe oder eine ähnliche Bedeutung haben wie „不耻下问“ (Sich nicht schämen, von Untergeordneten zu lernen).
  5. Umschreiben: Formuliere die Redewendung „亡羊补牢“ (Den Stall nach dem Verlust des Schafes reparieren) in eigenen Worten um.
  6. Moderne Beispiele: Gib ein Beispiel aus dem heutigen Alltag, das zur Redewendung „杯弓蛇影“ (Einen Bogen im Weinglas für eine Schlange halten) passt.
  7. Gegenteile finden: Was wäre das Gegenteil von der Redewendung „自相矛盾“ (Sich selbst widersprechen)? Finde eine passende chinesische Redewendung oder beschreibe es in eigenen Worten.
  8. Kurze Geschichte: Schreibe eine kurze Geschichte, in der die Redewendung „守株待兔“ (Am Baumstumpf auf ein Kaninchen warten) eine zentrale Rolle spielt.
  9. Anwendung im Business-Kontext: Wie könnte man die Redewendung „隔岸观火“ (Das Feuer von der anderen Seite des Flusses betrachten) in einem modernen Geschäftskontext verwenden?
  10. Erkläre den Sinn: Was meint die Redewendung „纸上谈兵“ (Über Kriegsstrategien nur auf dem Papier sprechen)? Erkläre sie mit eigenen Worten und gib ein Beispiel.
  11. Kulturelle Unterschiede: Vergleiche die chinesische Redewendung „画龙点睛“ (Den Drachen die Pupillen zeichnen) mit einer ähnlichen Redewendung aus deiner eigenen Kultur. Welche Unterschiede erkennst du?
  12. Charakter beschreiben: Welche Art von Person wird in der Redewendung „胸有成竹“ (Bambus im Herzen haben) beschrieben? Beschreibe diese Person.
  13. Symbolische Bedeutung: Welche Bedeutung haben Tiere wie Affen und Pferde in der Redewendung „猴年马月“ (Das Jahr des Affen, der Monat des Pferdes)?
  14. Bedeutung erraten: Was könnte „骑虎难下“ (Schwer vom Tiger abzusteigen) bedeuten, wenn man nur die einzelnen Zeichen betrachtet?
  15. Persönlicher Bezug: Hast du schon einmal eine Situation erlebt, die der Redewendung „破釜沉舟“ (Die Kessel zerbrechen und die Schiffe versenken) ähnelt? Beschreibe diese Situation.
  16. Alternative Erklärungen: Gibt es andere Möglichkeiten, die Redewendung „指鹿为马“ (Einen Hirsch als Pferd bezeichnen) zu interpretieren? Erläutere eine alternative Interpretation.
  17. Wortspiel finden: Finde ein Wortspiel mit der Redewendung „一箭双雕“ (Zwei Vögel mit einem Pfeil erlegen).
  18. Passende Redewendung: Welche Redewendung würdest du in einer Situation verwenden, in der jemand unvorbereitet auf eine Herausforderung trifft? Wähle eine passende chinesische Redewendung aus.
  19. Sprichwort erweitern: Was könnte ein passender zweiter Teil für die Redewendung „一山不容二虎“ (Ein Berg kann nicht zwei Tiger beherbergen) sein?
  20. Veraltete Konzepte: Gibt es Redewendungen, die heute weniger relevant erscheinen, wie zum Beispiel „八字还没一撇“ (Es ist noch nicht mal ein Strich vom Schriftzeichen „八“ gesetzt)? Warum könnten sie als veraltet gelten?
  21. Eigene Redewendung kreieren: Erfinde eine neue Redewendung im Stil der traditionellen chinesischen Redewendungen und erkläre ihre Bedeutung.
  22. Redewendungen vergleichen: Vergleiche „临渴掘井“ (Einen Brunnen graben, wenn man Durst hat) mit einer westlichen Redewendung. Welche Ähnlichkeiten und Unterschiede gibt es?
  23. Wortbedeutung analysieren: Analysiere die einzelnen Schriftzeichen in der Redewendung „未雨绸缪“ (Das Dach reparieren, bevor es regnet). Was tragen die Zeichen zur Gesamtaussage bei?
  24. Moderne Anwendung: Wie könnte die Redewendung „滥竽充数“ (Sich unter die Musiker mischen, obwohl man kein Instrument spielen kann) im digitalen Zeitalter angewendet werden?
  25. Humorvolle Redewendungen: Nenne eine chinesische Redewendung, die eine humorvolle oder ironische Bedeutung hat, und erkläre sie.
  26. Symbolische Bedeutung von Farben: Erkläre die symbolische Bedeutung der Farben in der Redewendung „红颜薄命“ (Schönheit ist oft von kurzer Dauer).
  27. Übersetzung ins Deutsche: Übersetze die Redewendung „虎头蛇尾“ (Kopf eines Tigers, Schwanz einer Schlange) ins Deutsche und erkläre die Bedeutung.
  28. Anpassung an heutige Zeit: Wie könnte man die Redewendung „盲人摸象“ (Blinde, die einen Elefanten betasten) auf moderne soziale Netzwerke anwenden?
  29. Schlüsselwörter finden: Welche Schlüsselwörter würdest du für die Redewendung „兔死狗烹“ (Wenn der Hase tot ist, wird der Hund gekocht) auswählen, um ihre Bedeutung zu erklären?
  30. Eigene Interpretation: Was bedeutet die Redewendung „风声鹤唳“ (Der Klang des Windes und der Ruf der Kraniche) für dich persönlich? Gibt es eine vergleichbare Redewendung in deiner Kultur?

Lösungshinweise (Stichworte):

  1. Eingeschränkte Sichtweise
  2. Unerwartetes Glück im Unglück
  3. Überflüssiges hinzufügen, übermäßiger Aufwand
  4. Demut, Offenheit für Neues
  5. Aus Fehlern lernen
  6. Fehlwahrnehmung, übertriebene Angst
  7. Konsistenz, logisches Denken
  8. Passivität, auf Glück hoffen
  9. Distanzierte Betrachtung, neutral bleiben
  10. Theoretisches Wissen ohne Praxis
  11. Bedeutung von Details, Perfektion
  12. Selbstbewusstsein, Vorbereitung
  13. Langfristigkeit, seltene Ereignisse
  14. Schwierige Lage, aus der es kein Entrinnen gibt
  15. Entschlossenheit, keine Rückzugsmöglichkeit
  16. Manipulation, absichtliches Täuschen
  17. Doppelter Erfolg, Effizienz
  18. Unerwartete Herausforderung, keine Vorbereitung
  19. Konflikte, Konkurrenz
  20. Veraltet, langsame Veränderungen
  21. Neue Ideen, symbolische Ausdruckskraft
  22. Unvorbereitet sein
  23. Vorbereitung, Vorsorge
  24. Falsche Identität vortäuschen, Kompetenz simulieren
  25. Ironie, Humor
  26. Schönheit, Vergänglichkeit
  27. Großer Anfang, schwacher Abschluss
  28. Teilweise Information, Missverständnisse
  29. Verrat, Nutzen erschöpft
  30. Angst, Verfolgungswahn

Diese Aufgaben helfen, ein tieferes Verständnis für die Bedeutung, den Kontext und die kulturellen Hintergründe chinesischer Redewendungen zu entwickeln. – Chinesisch Redewendungen

Nachhilfe bei der Lernzuflucht ist für alle da!

Wir von der Lernzuflucht Hagen bieten Nachhilfe, Sprachkurse und Weiterbildung im Präsenzunterricht und wahlweise auch per Zoom im Videochat.

Nachhilfe Hagen Lernzuflucht
Jetzt mit Nachhilfe in Hagens Mitte das neue Schuljahr zum Erfolg machen!

Lernzuflucht Hagen Nachhilfe ist auf alles vorbereitet!

Hier stellen wir uns vor – so arbeitet die Lernzuflucht

Wir arbeiten mit allen modernen Lerntools, die das Schließen von Lücken und das Unterrichten erleichtern. Mit Padlet steht ein individueller Schreibtisch für jeden einzelnen Schüler zur Verfügung, damit der Austausch von Korrekturen, Arbeitsmaterialien, Lernvorschlägen und Fachfragen bequem und smart gelingt. Digitalisierung ist bei der Lernzuflucht Hagen nicht wohlfeile Sonntagsrede, sondern gelebtes Prinzip für die Nachhilfe!

Herbstferien: 12.10. bis 27.10. 2024

Unsere Bürozeiten in den Ferien: Mo – Fr 09:00 bis 14:00

Unterricht Mo – Fr ab 9:00 bis zum Nachmittag. Bitte Termine absprechen!

Spezialkurse für das besondere Lernerlebnis

  • Mo 21.10. Französisch Grammatik und Mathe Magier
  • Di 22.10. Deutsch, Rechtschreibung und Deutsch Entdecken
  • Mi 23.10. Englisch Grammatik und Shakespeare’s Playground
  • Do 24.10. Mathematik, Analysis und Latein in Aktion

Kommentare

Schreibe einen Kommentar