Niederländische Redewendungen sind oft bunt, humorvoll und manchmal schwer wörtlich zu übersetzen. Sie geben einen interessanten Einblick in die Kultur und Denkweise der Niederländer. – Niederländisch Redewendungen Hier sind einige gängige niederländische Redewendungen und ihre Bedeutungen:
1. „Met de deur in huis vallen“
- Wörtlich: Mit der Tür ins Haus fallen.
- Bedeutung: Ohne Umschweife zur Sache kommen.
- Beispiel: „Laat me maar met de deur in huis vallen, ik heb een probleem.“ (Lass mich direkt zur Sache kommen, ich habe ein Problem.)
2. „Iets onder de knie hebben“
- Wörtlich: Etwas unter dem Knie haben.
- Bedeutung: Etwas beherrschen oder gut verstehen.
- Beispiel: „Na veel oefenen heb ik het Nederlands onder de knie.“ (Nach viel Übung beherrsche ich das Niederländische.)
3. „Door de mand vallen“
- Wörtlich: Durch den Korb fallen.
- Bedeutung: Entlarvt oder erwischt werden.
- Beispiel: „Hij deed alsof hij alles wist, maar viel al snel door de mand.“ (Er tat so, als ob er alles wüsste, wurde aber schnell entlarvt.)
4. „Het regent pijpenstelen“
- Wörtlich: Es regnet Rohrstöcke.
- Bedeutung: Es regnet sehr stark.
- Beispiel: „Ik kan niet naar buiten, het regent pijpenstelen.“ (Ich kann nicht rausgehen, es regnet in Strömen.)
Auch interessant für Niederländisch!
- Niederländisch
- Niederländisch Aussprache Tipps
- Einfache Niederländische Sätze
- Niederländisch Vokabeln Grundwortschatz
- Niederländisch unregelmäßige Verben
- Niederländisch Redewendungen
- Niederländisch in Notfällen
- Niederländisch Literatur und Autoren
- Lerntipps
- Vokabeln lernen leicht gemacht mit Quizlet
- Fremdsprachen
5. „Iets door de vingers zien“
- Wörtlich: Etwas durch die Finger sehen.
- Bedeutung: Etwas nachsichtig betrachten oder über etwas hinwegsehen.
- Beispiel: „De leraar zag mijn fout door de vingers.“ (Der Lehrer hat über meinen Fehler hinweggesehen.)
6. „De kat uit de boom kijken“
- Wörtlich: Die Katze aus dem Baum schauen.
- Bedeutung: Abwarten und beobachten, bevor man handelt.
- Beispiel: „Hij zegt nog niets, hij kijkt de kat uit de boom.“ (Er sagt noch nichts, er wartet erst ab.)
7. „Dat is de druppel die de emmer doet overlopen“
- Wörtlich: Das ist der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt.
- Bedeutung: Das ist der letzte Auslöser, der eine Eskalation verursacht.
- Beispiel: „Zijn gedrag was al irritant, maar dit is de druppel die de emmer doet overlopen.“ (Sein Verhalten war schon nervig, aber das bringt das Fass zum Überlaufen.)
8. „Een appeltje met iemand te schillen hebben“
- Wörtlich: Ein Äpfelchen mit jemandem zu schälen haben.
- Bedeutung: Eine Rechnung mit jemandem offen haben.
- Beispiel: „Ik heb nog een appeltje met hem te schillen.“ (Ich habe noch ein Hühnchen mit ihm zu rupfen.)
9. „Iemand blij maken met een dode mus“
- Wörtlich: Jemanden mit einem toten Spatz glücklich machen.
- Bedeutung: Jemandem falsche Hoffnungen machen.
- Beispiel: „Hij werd blij gemaakt met een dode mus, het aanbod was niet serieus.“ (Er wurde enttäuscht, das Angebot war nicht ernst gemeint.)
10. „De knoop doorhakken“
- Wörtlich: Den Knoten durchhauen.
- Bedeutung: Eine schwierige Entscheidung treffen.
- Beispiel: „Na lang twijfelen hakte ze de knoop door en nam ontslag.“ (Nach langem Zögern traf sie die Entscheidung und kündigte.)
11. „Een oogje in het zeil houden“
- Wörtlich: Ein Auge im Segel behalten.
- Bedeutung: Etwas im Auge behalten oder überwachen.
- Beispiel: „Kun je een oogje in het zeil houden terwijl ik weg ben?“ (Kannst du ein Auge darauf werfen, während ich weg bin?)
12. „Het gras is altijd groener aan de overkant“
- Wörtlich: Das Gras ist immer grüner auf der anderen Seite.
- Bedeutung: Es scheint immer so, als hätten andere es besser.
- Beispiel: „Hij denkt altijd dat anderen het beter hebben, het gras is altijd groener aan de overkant.“ (Er denkt immer, dass es andere besser haben, das Gras ist immer grüner auf der anderen Seite.)
13. „In de wolken zijn“
- Wörtlich: In den Wolken sein.
- Bedeutung: Überglücklich oder begeistert sein.
- Beispiel: „Ze is helemaal in de wolken over haar nieuwe baan.“ (Sie ist total begeistert von ihrem neuen Job.)
14. „De kat bij de melk zetten“
- Wörtlich: Die Katze bei der Milch setzen.
- Bedeutung: Jemanden in Versuchung führen.
- Beispiel: „Dat is net als de kat bij de melk zetten, hij kan de verleiding niet weerstaan.“ (Das ist wie die Katze bei der Milch zu lassen, er kann der Versuchung nicht widerstehen.)
15. „Water bij de wijn doen“
- Wörtlich: Wasser zum Wein geben.
- Bedeutung: Einen Kompromiss eingehen.
- Beispiel: „Om tot een overeenkomst te komen, moest hij water bij de wijn doen.“ (Um eine Einigung zu erzielen, musste er einen Kompromiss eingehen.)
Diese Redewendungen sind typisch für die niederländische Sprache und können dir dabei helfen, deine Sprachkenntnisse zu vertiefen und fließender zu kommunizieren. – Niederländisch Redewendungen
Niederländisch Redewendungen: FAQ
Hier ist eine FAQ zum Thema Niederländische Redewendungen:
Was sind niederländische Redewendungen?
Niederländische Redewendungen sind feststehende sprachliche Ausdrücke, die metaphorisch oder bildhaft sind und eine tiefere Bedeutung haben. Sie werden oft verwendet, um komplexe Sachverhalte auf anschauliche Weise zu beschreiben.
Wie unterscheiden sich niederländische Redewendungen von deutschen Redewendungen?
Viele niederländische Redewendungen ähneln deutschen, da beide Sprachen germanischen Ursprungs sind. Es gibt jedoch auch viele einzigartige Ausdrücke, die kulturell geprägt sind und sich in Bildsprache und Bedeutung unterscheiden.
Kann man niederländische Redewendungen direkt ins Deutsche übersetzen?
Nicht immer. Einige niederländische Redewendungen können wörtlich übersetzt werden und behalten ihre Bedeutung, während andere Redewendungen eine sinngemäße Übersetzung benötigen, um korrekt verstanden zu werden.
Wie kann ich niederländische Redewendungen am besten lernen?
Der beste Weg, niederländische Redewendungen zu lernen, ist das regelmäßige Lesen und Hören von niederländischen Medien, z. B. Nachrichten, Filme oder Bücher. Du kannst auch gezielt Redewendungen lernen und versuchen, sie in Gesprächen anzuwenden.
Was bedeutet „Met de deur in huis vallen“?
Diese Redewendung bedeutet wörtlich „Mit der Tür ins Haus fallen“ und beschreibt jemanden, der ohne Umschweife zur Sache kommt oder direkt anspricht, was er sagen möchte.
Welche niederländischen Redewendungen sind nützlich im Alltag?
Redewendungen wie „De koe bij de horens vatten“ (Die Kuh bei den Hörnern packen) oder „Twee vliegen in één klap slaan“ (Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen) sind nützlich im Alltag, da sie oft in Gesprächen verwendet werden, um praktische Ratschläge oder Beschreibungen zu geben.
Gibt es niederländische Redewendungen, die Humor ausdrücken?
Ja, viele niederländische Redewendungen haben einen humorvollen Unterton, wie „Het regent pijpenstelen“ (Es regnet Pfeifenstiele), was auf humorvolle Weise heftigen Regen beschreibt.
Warum sind Redewendungen wichtig für das Erlernen der niederländischen Sprache?
Redewendungen vermitteln nicht nur Sprachkenntnisse, sondern auch kulturelles Wissen. Sie helfen, ein tieferes Verständnis für die Art und Weise zu entwickeln, wie Niederländer denken und kommunizieren.
Welche Rolle spielen Tiere in niederländischen Redewendungen?
Tiere kommen häufig in niederländischen Redewendungen vor, wie „Een kat in de zak kopen“ (Eine Katze im Sack kaufen) oder „Een wolf in schaapskleren“ (Ein Wolf im Schafspelz). Diese Tierbilder helfen, komplexe Konzepte auf eine einfache und anschauliche Weise darzustellen.
Sind niederländische Redewendungen in verschiedenen Regionen unterschiedlich?
Ja, einige Redewendungen sind regional spezifisch und können sich in der Verwendung oder Bedeutung leicht unterscheiden. Es gibt jedoch auch viele Redewendungen, die landesweit verstanden und verwendet werden.
Kann man niederländische Redewendungen in der formellen Sprache verwenden?
In formellen Texten oder Reden werden Redewendungen seltener verwendet, aber sie können in bestimmten Kontexten, wie in Reden oder in literarischen Texten, einen künstlerischen oder lebendigen Eindruck hinterlassen.
Was ist die wörtliche Übersetzung von „Appels met peren vergelijken“ und was bedeutet es?
Wörtlich übersetzt bedeutet „Appels met peren vergelijken“ „Äpfel mit Birnen vergleichen“. Es wird verwendet, um auszudrücken, dass zwei Dinge verglichen werden, die nicht vergleichbar sind.
Gibt es moderne niederländische Redewendungen?
Ja, wie in jeder Sprache entstehen auch im Niederländischen neue Redewendungen, die aktuelle gesellschaftliche oder technologische Entwicklungen widerspiegeln. Diese modernen Redewendungen werden oft in den Medien oder in der Jugendsprache verwendet.
Wie sagt man auf Niederländisch, dass eine Entscheidung gefallen ist?
Die Redewendung „De kogel is door de kerk“ bedeutet wörtlich „Die Kugel ist durch die Kirche“ und beschreibt, dass eine Entscheidung endgültig getroffen wurde.
Welche Redewendung bedeutet, den Überblick zu verlieren?
„Door de bomen het bos niet meer zien“ bedeutet wörtlich „Den Wald vor lauter Bäumen nicht mehr sehen“ und beschreibt das Gefühl, den Überblick zu verlieren, weil man sich zu sehr auf Einzelheiten konzentriert.
Gibt es Redewendungen für Glück oder Erfolg?
Ja, eine häufig verwendete Redewendung ist „Het is koek en ei“, was wörtlich „Es ist Kuchen und Ei“ bedeutet und beschreibt, dass alles gut läuft oder sich jemand in einer harmonischen Situation befindet.
Wie sagt man auf Niederländisch, dass man etwas toleriert?
Die Redewendung „Iets door de vingers zien“ bedeutet wörtlich „Etwas durch die Finger sehen“ und beschreibt, dass man absichtlich etwas toleriert oder ignoriert.
Welche Redewendung beschreibt im Niederländischen eine schwierige Entscheidung?
„De knoop doorhakken“ bedeutet wörtlich „Den Knoten durchhacken“ und wird verwendet, um zu sagen, dass eine schwierige Entscheidung getroffen wurde.
Wie lernt man am besten den kulturellen Hintergrund niederländischer Redewendungen?
Am besten lernt man den kulturellen Hintergrund durch das Eintauchen in die niederländische Kultur, indem man Filme schaut, Bücher liest oder mit Muttersprachlern spricht. Viele Redewendungen stammen aus der Geschichte oder den Traditionen der Niederlande.
Gibt es Redewendungen, die in Belgien anders verwendet werden als in den Niederlanden?
Ja, in Flandern (dem niederländischsprachigen Teil Belgiens) gibt es einige Redewendungen, die sich in Wortwahl oder Bedeutung leicht von denen in den Niederlanden unterscheiden, obwohl sie in der Regel gegenseitig verständlich sind. – Niederländisch Redewendungen
Niederländisch Redewendungen: Multiple-Choice
Hier sind 30 Multiple-Choice-Fragen zu niederländischen Redewendungen. Jede Frage bietet vier Antwortmöglichkeiten, von denen eine korrekt ist:
1. Was bedeutet die niederländische Redewendung „De kat uit de boom kijken“?
a) Schnell handeln
b) Die Situation erst einmal abwarten
c) Einen Fehler machen
d) Auf jemanden aufpassen
2. Wie lautet die deutsche Entsprechung für „Iets onder de knie hebben“?
a) Etwas vergessen haben
b) Etwas nicht verstehen
c) Etwas im Griff haben
d) Jemanden ausnutzen
3. Was bedeutet „Het regent pijpenstelen“ auf Deutsch?
a) Es regnet Bindfäden
b) Es schneit stark
c) Es ist sehr heiß
d) Es stürmt heftig
4. Was bedeutet die Redewendung „Een appeltje met iemand te schillen hebben“?
a) Etwas zu klären haben
b) Jemanden besuchen wollen
c) Sich mit jemandem anfreunden
d) Ein Geheimnis teilen
5. Wie könnte man „Door de mand vallen“ ins Deutsche übersetzen?
a) Die Nerven verlieren
b) Als Lügner entlarvt werden
c) Eine Chance ergreifen
d) In einer unangenehmen Situation sein
6. Was bedeutet „Het neusje van de zalm“?
a) Das Beste vom Besten
b) Eine schwierige Situation
c) Etwas Langweiliges
d) Eine unnötige Aktion
7. Was heißt „Met de deur in huis vallen“?
a) Jemanden überraschen
b) Direkt zur Sache kommen
c) Sich bei jemandem entschuldigen
d) Plötzlich in Schwierigkeiten geraten
8. Was bedeutet „Een blauwtje lopen“?
a) Ein Missverständnis haben
b) Einen Korb bekommen
c) Einen Fehler machen
d) Sich in Gefahr begeben
9. Was könnte „Zo gezond als een vis“ bedeuten?
a) Sehr gesund sein
b) Sehr alt sein
c) Sehr langsam sein
d) Sehr glücklich sein
10. Was bedeutet „Iemand bij de neus nemen“?
a) Jemanden ernst nehmen
b) Jemanden täuschen
c) Jemanden ignorieren
d) Jemanden loben
11. Was heißt „Voor een appel en een ei“?
a) Etwas für einen hohen Preis verkaufen
b) Etwas kostenlos erhalten
c) Etwas für sehr wenig Geld bekommen
d) Etwas sehr teuer kaufen
12. Was bedeutet „Twee vliegen in één klap slaan“?
a) Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen
b) Etwas Sinnloses tun
c) Einen großen Fehler machen
d) Eine schwierige Entscheidung treffen
13. Was heißt „Water bij de wijn doen“ auf Deutsch?
a) Etwas verschlimmern
b) Ein Problem lösen
c) Einen Kompromiss eingehen
d) Eine Ausrede finden
14. Was bedeutet die Redewendung „Van een mug een olifant maken“?
a) Etwas unbedeutend machen
b) Aus einer Mücke einen Elefanten machen
c) Ein großes Problem lösen
d) Etwas völlig ignorieren
15. Was könnte „De nagel op de kop slaan“ bedeuten?
a) Den Nagel auf den Kopf treffen
b) Eine falsche Entscheidung treffen
c) Jemanden beleidigen
d) Eine Entschuldigung ablehnen
16. Was heißt „Iemand in de maling nemen“?
a) Jemandem helfen
b) Jemanden veräppeln
c) Jemanden beobachten
d) Jemanden ignorieren
17. Was bedeutet „Iets op zijn buik kunnen schrijven“?
a) Etwas verlieren
b) Etwas aufgeben können
c) Etwas aufschreiben
d) Etwas verschenken
18. Was bedeutet die Redewendung „Het gras is altijd groener aan de overkant“?
a) Das Gras wächst auf der anderen Seite schneller
b) Man will immer das, was man nicht hat
c) Die Nachbarn sind erfolgreicher
d) Es ist schwer, Neues zu akzeptieren
19. Was heißt „Nu komt de aap uit de mouw“?
a) Die wahre Absicht wird deutlich
b) Jemand verliert die Kontrolle
c) Jemand überrascht uns
d) Es gibt ein Missverständnis
20. Was bedeutet „Zoete broodjes bakken“?
a) Jemandem schmeicheln
b) Eine schwierige Aufgabe meistern
c) Etwas versüßen
d) Aufgeben
21. Was könnte „Oost-Indisch doof zijn“ bedeuten?
a) Nur das hören, was man will
b) Taub sein
c) Unhöflich sein
d) Missverstanden werden
22. Was heißt „Het is koek en ei“?
a) Es ist ein Missverständnis
b) Es ist alles in Ordnung
c) Es gibt einen großen Streit
d) Es gibt viele Missverständnisse
23. Was bedeutet „Een storm in een glas water“?
a) Eine harmlose Situation
b) Viel Aufregung um nichts
c) Ein großes Missverständnis
d) Etwas Spannendes erleben
24. Was heißt „Veel in de melk te brokkelen hebben“?
a) Ein hohes Ansehen genießen
b) Eine große Verantwortung haben
c) Keinen Einfluss haben
d) An etwas Kritik üben
25. Was bedeutet „Iemand door dik en dun steunen“?
a) Jemanden verlassen
b) Jemanden durch alle Höhen und Tiefen unterstützen
c) Jemanden nur in guten Zeiten unterstützen
d) Jemandem aus dem Weg gehen
26. Was heißt „Iemand de hand boven het hoofd houden“?
a) Jemanden kritisieren
b) Jemanden beschützen
c) Jemanden anlügen
d) Jemandem die Schuld geben
27. Was bedeutet „Met het verkeerde been uit bed stappen“?
a) Etwas falsch machen
b) Gut gelaunt aufstehen
c) Mit dem falschen Fuß aufstehen, schlecht gelaunt sein
d) Einen Unfall haben
28. Was heißt „Iemand de rug toekeren“?
a) Jemandem aus dem Weg gehen
b) Jemanden unterstützen
c) Jemanden angreifen
d) Jemandem die kalte Schulter zeigen
29. Was bedeutet „Zijn schaapjes op het droge hebben“?
a) Erfolgreich sein
b) Ein Problem haben
c) Einen Fehler machen
d) Jemandem etwas schenken
30. Was bedeutet „Boontje komt om zijn loontje“?
a) Gerechtigkeit siegt
b) Etwas wird sich verbessern
c) Ein kleiner Fehler bleibt unbemerkt
d) Es gibt keine zweite Chance
Richtige Antworten:
- b)
- c)
- a)
- a)
- b)
- a)
- b)
- b)
- a)
- b)
- c)
- a)
- c)
- b)
- a)
- b)
- b)
- b)
- a)
- a)
- a)
- b)
- b)
- b)
- b)
- b)
- c)
- d)
- a)
- a)
Niederländisch Redewendungen: Weiterführendes
Hier sind 30 kreative Aufgaben zum Thema „Niederländische Redewendungen“. Die Aufgaben sollen dabei helfen, verschiedene niederländische Redewendungen zu verstehen und anzuwenden.
Aufgaben:
- Wörtliche Bedeutung finden: Was bedeutet die Redewendung „Met de deur in huis vallen“ wörtlich, und wie wird sie verwendet?
- Sinn übertragen: Übersetze die Redewendung „De kat uit de boom kijken“ ins Deutsche. Was ist die Bedeutung dieser Redewendung?
- Gegenteil finden: Finde eine Redewendung, die das Gegenteil von „Het hek is van de dam“ (Das Tor ist offen) ausdrückt.
- Bildliche Darstellung: Zeichne eine einfache Illustration zur Redewendung „Nu komt de aap uit de mouw“ (Jetzt kommt der Affe aus dem Ärmel) und erkläre den Sinn.
- Vergleich zu einer deutschen Redewendung: Vergleiche die niederländische Redewendung „Een koekje van eigen deeg“ mit einer ähnlichen deutschen Redewendung.
- Anwendung im Alltag: In welchem Kontext würdest du die Redewendung „Iets voor een appel en een ei kopen“ (Etwas für einen Apfel und ein Ei kaufen) verwenden?
- Redewendung umschreiben: Formuliere die Redewendung „De spijker op zijn kop slaan“ (Den Nagel auf den Kopf treffen) in eigenen Worten.
- Synonym finden: Gibt es eine ähnliche niederländische Redewendung wie „Water naar de zee dragen“ (Wasser ins Meer tragen)?
- Persönliche Erfahrung: Hast du schon einmal eine Situation erlebt, die der Redewendung „Op rozen zitten“ (Auf Rosen sitzen) entspricht? Beschreibe sie.
- Metapher erklären: Was bedeutet die Redewendung „Het is een eitje“ (Es ist ein Ei)? Erkläre die Metapher.
- Verneinung: Wie würdest du die Redewendung „Door de mand vallen“ (Durch den Korb fallen) in einer verneinten Form verwenden?
- Tierische Redewendungen: Nenne eine weitere niederländische Redewendung mit einem Tier und erkläre, was sie bedeutet.
- Wörtliche Bedeutung von „Voor de wind gaan“: Was bedeutet diese Redewendung wörtlich, und wie wird sie im übertragenen Sinn verwendet?
- Verwendung in einem Satz: Setze die Redewendung „De koe bij de horens vatten“ (Die Kuh bei den Hörnern packen) in einem Satz ein.
- Kontext finden: Wann könnte man die Redewendung „Met je neus in de boter vallen“ (Mit der Nase in die Butter fallen) verwenden?
- Moderne Interpretation: Wie könnte man die Redewendung „Boter bij de vis“ (Butter zum Fisch) in einem modernen Kontext anwenden?
- Kultureller Vergleich: Gibt es eine ähnliche Redewendung wie „Veel vijven en zessen“ (Viele Fünfen und Sechsen) in deiner Sprache? Vergleiche die Bedeutungen.
- Übersetzung ins Deutsche: Übersetze die Redewendung „Een oogje in het zeil houden“ (Ein Auge auf das Segel halten) ins Deutsche. Was bedeutet sie?
- Humor in Redewendungen: Welche niederländische Redewendung findest du humorvoll, und warum? Erkläre die Bedeutung.
- Kritische Situationen: Wann würdest du die Redewendung „De laatste loodjes wegen het zwaarst“ (Die letzten Pfunde wiegen am schwersten) verwenden?
- Redewendung abwandeln: Erfinde eine neue Version der Redewendung „De puntjes op de i zetten“ (Die Punkte auf das i setzen) und erkläre, wie du sie in einem anderen Kontext verwenden würdest.
- Geschichte hinter der Redewendung: Recherchiere den Ursprung der Redewendung „Twee vliegen in één klap slaan“ (Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen).
- Sinn erraten: Was könnte die Redewendung „Ergens geen kaas van gegeten hebben“ (Keine Ahnung von etwas haben) bedeuten, wenn man nur die wörtliche Bedeutung kennt?
- Moderne Beispiele: Gib ein aktuelles Beispiel für die Verwendung von „Iets in de gaten houden“ (Etwas im Auge behalten).
- Berühmte Redewendung: Welche niederländische Redewendung ist besonders bekannt? Erkläre ihre Bedeutung und den Kontext, in dem sie verwendet wird.
- Erklärung für Ausländer: Wie würdest du jemandem, der kein Niederländisch spricht, die Redewendung „Met de mond vol tanden staan“ (Mit vollem Mund vor Zähnen stehen) erklären?
- Redewendung mit Körperteilen: Nenne eine niederländische Redewendung, in der ein Körperteil vorkommt, und erkläre ihre Bedeutung.
- Wortspiel: Gibt es niederländische Redewendungen, die auch als Wortspiel verstanden werden können? Nenne ein Beispiel.
- Verwendung in der Wirtschaft: Wie könnte man die Redewendung „Iemand iets in de schoenen schuiven“ (Jemandem etwas in die Schuhe schieben) im Business-Kontext anwenden?
- Passende Redewendung: Welche Redewendung würdest du in einer stressigen Situation verwenden? Wähle eine niederländische Redewendung aus und begründe deine Wahl.
Lösungshinweise (Stichworte):
- Direkt zur Sache kommen
- Abwarten, vorsichtig beobachten
- Etwas wieder unter Kontrolle bringen
- Die Wahrheit kommt ans Licht
- Die Quittung für eigenes Handeln bekommen
- Etwas sehr günstig kaufen
- Genau richtig liegen
- Eine sinnlose Aufgabe erledigen
- Sich in einer vorteilhaften Position befinden
- Etwas ist sehr einfach
- Nicht erwischt werden
- z.B. „Als de kat van huis is, dansen de muizen“ (Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse)
- Im Rückenwind, gute Bedingungen haben
- Eine Herausforderung direkt angehen
- Zur richtigen Zeit am richtigen Ort sein
- Versprechen sofort umsetzen
- Bürokratie, unnötiger Aufwand
- Etwas im Auge behalten
- z.B. „Met je neus in de boter vallen“ (Glück haben)
- Schwierigkeiten am Ende einer Aufgabe
- Z.B. „Die Kreise auf das o zeichnen“ – alles perfekt machen
- Ursprung: Effizienz, zwei Ziele mit einem Schlag erreichen
- Keine Ahnung von etwas haben
- Auf eine Situation achten
- „Twee vliegen in één klap slaan“ – Effizienz steigern
- Ratlos sein
- „Met beide benen op de grond staan“ (Mit beiden Beinen auf dem Boden stehen) – realistisch sein
- z.B. „Iets op z’n beloop laten“ – Etwas laufen lassen, wörtlich aber auch „auf die Glocke laufen“
- Jemandem die Schuld für etwas zuschieben
- z.B. „Het hoofd koel houden“ (Einen kühlen Kopf bewahren)
Diese Aufgaben vertiefen das Verständnis für niederländische Redewendungen und helfen dabei, sie in verschiedenen Kontexten zu verwenden.
Nachhilfe bei der Lernzuflucht ist für alle da!
Wir von der Lernzuflucht Hagen bieten Nachhilfe, Sprachkurse und Weiterbildung im Präsenzunterricht und wahlweise auch per Zoom im Videochat.
Lernzuflucht Hagen Nachhilfe ist auf alles vorbereitet!
Hier stellen wir uns vor – so arbeitet die Lernzuflucht
Wir arbeiten mit allen modernen Lerntools, die das Schließen von Lücken und das Unterrichten erleichtern. Mit Padlet steht ein individueller Schreibtisch für jeden einzelnen Schüler zur Verfügung, damit der Austausch von Korrekturen, Arbeitsmaterialien, Lernvorschlägen und Fachfragen bequem und smart gelingt. Digitalisierung ist bei der Lernzuflucht Hagen nicht wohlfeile Sonntagsrede, sondern gelebtes Prinzip für die Nachhilfe!
Echtes Nachhilfe-Handwerk: Qualität ohne Abstriche!
Kernthemen der Lernzuflucht
- Lernzuflucht Hagen Nachhilfe – Start
- Unser Programm im Laufe des Jahres
- Wer lernt bei uns?
- Pädagogisches Konzept
- Abiturvorbereitung Hagen
- LRS Lese-Rechtschreib-Schwäche
- Nachhilfe kostenlos mit Bildungsgutschein
- Mathematik
- Deutsch
- Englisch
- Französisch
- Latein
- Unsere 15 Sprachen
- Nachhilfe für die Uni
- Korrekturservice Bachelorarbeit Hagen
- Korrekturservice Masterarbeit Hagen
- Weiterbildung
- Sprachkurse
- Einstufungstests: Was kannst du schon?
- iBook: Die Berechnung von Nullstellen
- Podcast
Schreibe einen Kommentar
Du musst angemeldet sein, um einen Kommentar abzugeben.